感想一覧

▽感想を書く
[良い点]
興味深く拝読しました。IMEの変換機能は同音異字に注釈が入るので、勉強させてもらうことが多々あります。
[気になる点]
個人的に、最も多い誤変換は「追及」「追求」ではないかと。
  • 投稿者: ドラ雀
  • 2020年 07月04日 11時13分
[良い点]
新着の短編小説リストで見付けて、読ませて頂きました。
ご指摘の『無下』に関しては、全く以て仰る通りですね。
葛城の環境では、WIN10にしてからは、ちゃんと変換できるようになっていました。
同様なものとしては、服を脱ぐの『はだける』があります。正解は『開ける』ですが、以前は『肌蹴る』という誤字しか変換候補にありませんでした。
また、『きっかけ』を変換した際、『切欠』と書いて読者様から指摘されたことがあります。正解は『切っ掛け』で『切欠』は地名でした。orz
そして、WIN10環境になっても気に食わないのは、馬がゆっくり歩く『なみあし』です。変換すると『並足』となりますが、馬術用語としては『常歩』となります。
探せば、他にあるかも知れませんね。

[気になる点]
誤字・脱字・衍字等の報告
①そうなると生意気ながら、いままで気づかなっかった文書中の誤字脱字が気になってくるようになってしまった。→…気づかなかった…

以上、ご参考まで
[一言]
単なる参考等です。
①トイレノック教徒について
扉をノックする回数は何回でしょうか?
大概の作者様は『トントン』と2回叩いています。
ところがノックにも国際的なプロトコルがありまして……。以下の通りとなっています。
2回 : トイレ
3回 : 親しい友人
4回 : 正式な相手
ただ、日本人的には、4回は多いと感じる方が大半であるため、3回が良いようです。
これは、累計作者様は勿論のこと、書籍でも良く見受けられます。まあ、異世界の場合には、2回が正式かも知れませんが……。指摘すると修正される方が結構いらっしゃいます。
最近読んだ中では、累計12位の作者様もトイレノック教徒でした。
②たりたり用法
これも結構、2回目の『たり』が抜けている場合が多いです。
現在、アニメ放映中の『異世〇食堂』の最新刊でも間違っていました。ただし、アニメではきちんと話されていましたね。
③戦いの火蓋を切って落とす。
これも結構多いです。今年になって読んだ書籍でも何回か見ていますね。
↑ページトップへ