感想一覧
▽感想を書く[一言]
昔読んで好きだった作品が改めてランキングに出ており嬉しい気分です(*´ω`*)
まだ終わらない復讐、気になります
昔読んで好きだった作品が改めてランキングに出ており嬉しい気分です(*´ω`*)
まだ終わらない復讐、気になります
[良い点]
悪の華ってやつですね
毒婦っぷりがたまりません
[一言]
定番のパーティー断罪はやっぱり王子様が先頭に立って初めて成り立つものなんだなぁ、と実感しました
無礼な尻軽と評判の下っ端貴族令嬢と有力貴族の子息とはいえ本人には何の権限もない坊っちゃん連中が、上位有力貴族令嬢&王子の婚約者などという最強カード複数持ちを相手に低俗な苛めをやったやらないの水掛け論……
裁きを下せる身分&権限のある人物が音頭を取らないと「皆さんこの人こんなにヒドイ奴なんです!」「お、おう」で終わるんですね
悪の華ってやつですね
毒婦っぷりがたまりません
[一言]
定番のパーティー断罪はやっぱり王子様が先頭に立って初めて成り立つものなんだなぁ、と実感しました
無礼な尻軽と評判の下っ端貴族令嬢と有力貴族の子息とはいえ本人には何の権限もない坊っちゃん連中が、上位有力貴族令嬢&王子の婚約者などという最強カード複数持ちを相手に低俗な苛めをやったやらないの水掛け論……
裁きを下せる身分&権限のある人物が音頭を取らないと「皆さんこの人こんなにヒドイ奴なんです!」「お、おう」で終わるんですね
[一言]
王道的展開で、罪の無いご令嬢が陥れられた、娘さんの復讐…
想像すると、ふつふつとした憎悪を滾らせるのは、当然でしょう。
やられたら倍返しだよね。
全てを説明していないので、裏切られ踏みにじられた方は堪らないだろなぁと、心情をあれこれ思いました。
想像力を煽る、その余白がとても良い。
また、登場人物も想像力を刺激する。
婚約者の王子様も、彼女の母にした罪を知った上で彼女を仕方ないなぁと、許容するところも、見受けられるのがツボりました。
王道的展開で、罪の無いご令嬢が陥れられた、娘さんの復讐…
想像すると、ふつふつとした憎悪を滾らせるのは、当然でしょう。
やられたら倍返しだよね。
全てを説明していないので、裏切られ踏みにじられた方は堪らないだろなぁと、心情をあれこれ思いました。
想像力を煽る、その余白がとても良い。
また、登場人物も想像力を刺激する。
婚約者の王子様も、彼女の母にした罪を知った上で彼女を仕方ないなぁと、許容するところも、見受けられるのがツボりました。
[一言]
この作品、この短編だけで終わらせるには惜しい人気ですね。この内容を単行本1冊分に引き伸ばして、合間に新しい令嬢のエピソードとか入れたら、書籍化も狙えるんじゃないかな~と思ったりもします。
この作品、この短編だけで終わらせるには惜しい人気ですね。この内容を単行本1冊分に引き伸ばして、合間に新しい令嬢のエピソードとか入れたら、書籍化も狙えるんじゃないかな~と思ったりもします。
[一言]
久々に覗いてみたら私のつたないコメントに多数の反応が。
まずは言葉足らずをお詫びします。
私としては外国語としての発音ではなく、外来語の由来による違いとして書いたつもりだったのです。
まず最初に「外国語」は日本語ではないですが、「外来語」は日本語に帰化している日本語としての1分野です。
次に例えば、コップはオランダ語由来の外来語ですが、カップは英語由来の外来語です。同じモノを意味し別々の読み&書きですが別にどちらも間違いではないですし、文中で両方使っても問題ないですよね。
ちなみに外来語で由来が一番多い言語は漢語ですが、カタカナ表記の外来語だとオランダ語もかなり多かったりもします。
例えばコーヒーも外来語としての由来はオランダ語の「koffie」ですし、ピント、ホース、ポンプ、ポン酢、ボール盤、ホップ、ビール、ドイツ、おてんば、コンパス、アルカリ、ガラス、ゴム、ペンキ、マンガン、モートル、なんかもオランダ語由来です。
ベットに話を戻すと明治の文明開化の際にベットとベッドが混在してたのですが、最初期に導入した医療施設なんかだと当時は「ドイツの科学は世界一!!!」って信仰故ではないでしょうが、「カルテはドイツ語で書くもの」といったある意味信仰が大学や大学病院を中心に根強かったので、当然の事ながら「ベット」発音も広がっていったという時代背景もあったりします。
久々に覗いてみたら私のつたないコメントに多数の反応が。
まずは言葉足らずをお詫びします。
私としては外国語としての発音ではなく、外来語の由来による違いとして書いたつもりだったのです。
まず最初に「外国語」は日本語ではないですが、「外来語」は日本語に帰化している日本語としての1分野です。
次に例えば、コップはオランダ語由来の外来語ですが、カップは英語由来の外来語です。同じモノを意味し別々の読み&書きですが別にどちらも間違いではないですし、文中で両方使っても問題ないですよね。
ちなみに外来語で由来が一番多い言語は漢語ですが、カタカナ表記の外来語だとオランダ語もかなり多かったりもします。
例えばコーヒーも外来語としての由来はオランダ語の「koffie」ですし、ピント、ホース、ポンプ、ポン酢、ボール盤、ホップ、ビール、ドイツ、おてんば、コンパス、アルカリ、ガラス、ゴム、ペンキ、マンガン、モートル、なんかもオランダ語由来です。
ベットに話を戻すと明治の文明開化の際にベットとベッドが混在してたのですが、最初期に導入した医療施設なんかだと当時は「ドイツの科学は世界一!!!」って信仰故ではないでしょうが、「カルテはドイツ語で書くもの」といったある意味信仰が大学や大学病院を中心に根強かったので、当然の事ながら「ベット」発音も広がっていったという時代背景もあったりします。
[良い点]
サイコホラーでしょうか…
ゾクッとしました。
ラストもある種の予感とともに余韻を感じさせました。
サイコホラーでしょうか…
ゾクッとしました。
ラストもある種の予感とともに余韻を感じさせました。
[気になる点]
父の愛人に復讐を考えるきっかけになった事件はなんだったんでしょう?父公爵は出てこないのかなあ?
[一言]
続き、もしもあったらぜひ読みたいのでお気に入りユーザー登録しました!
その際は外来語表記なんて別に気にしなくて良いと思います。
他の方もおっしゃっていましたが、そんな些細な事を一々気にするよりも、素敵な作品が読みたいです。
父の愛人に復讐を考えるきっかけになった事件はなんだったんでしょう?父公爵は出てこないのかなあ?
[一言]
続き、もしもあったらぜひ読みたいのでお気に入りユーザー登録しました!
その際は外来語表記なんて別に気にしなくて良いと思います。
他の方もおっしゃっていましたが、そんな些細な事を一々気にするよりも、素敵な作品が読みたいです。
[一言]
天鳥舟様
作品中に出てきたドアやヒールやティータイムは何語で書かれていましたか?
ベッドをベットで書かれていているのをベットだと指摘されるとベットはドイツ語だからと主張する人が居ますがそれは外来語がドイツ語メインで書かれている場合だけですよ
英語メインで書かれている時にドイツ語だからというのはとってつけたような言い訳や開き直りにしか見えません
それに日本語表記だからどちらも正しいと書いてますけど日本語表記なら寝床や寝台と書かないとベッドもベットも間違いです
天鳥舟様
作品中に出てきたドアやヒールやティータイムは何語で書かれていましたか?
ベッドをベットで書かれていているのをベットだと指摘されるとベットはドイツ語だからと主張する人が居ますがそれは外来語がドイツ語メインで書かれている場合だけですよ
英語メインで書かれている時にドイツ語だからというのはとってつけたような言い訳や開き直りにしか見えません
それに日本語表記だからどちらも正しいと書いてますけど日本語表記なら寝床や寝台と書かないとベッドもベットも間違いです
[良い点]
とても魅力的な主人公でした。
ストーリー展開も好きです。
[一言]
何故主人公が復讐に走ったのか、もっとハッキリ解ると嬉しいなぁ…と思いました。
お手隙の際に、続編書いて頂けたらとても幸せなんですが…(;´∀`)
でも、無理そうなら諦めます。
とても魅力的な主人公でした。
ストーリー展開も好きです。
[一言]
何故主人公が復讐に走ったのか、もっとハッキリ解ると嬉しいなぁ…と思いました。
お手隙の際に、続編書いて頂けたらとても幸せなんですが…(;´∀`)
でも、無理そうなら諦めます。
感想を書く場合はログインしてください。