感想一覧

▽感想を書く
感想絞り込み
全て表示
[気になる点]
文章で気になる点がありました。
頭が下がらない。
は自分と同列、もしくは目下の相手に対して使うようです。
この場合、頭が上がらない。でいいのでは?

間違えていたらごめんなさい。日本語は難しいですね(-_-;)
  • 投稿者:
  • 2021年 11月05日 18時36分
[気になる点]
『第1話』から『第3話』にて、ミスらしきものを複数発見したのでご報告します。
『第1話』
>喧嘩を振ってくる事はないが~……
→喧嘩を売ってくる事はないが~……

>またま遊びで出来てしまった子の私は~……
→たまたま遊びで出来てしまった子の私は~……

>付いてきてくれる~……
→着いてきてくれる~……

『第2話』
>フィオナ馬車に積んでおいたお菓子を~……
→フィオナが馬車に積んでおいたお菓子を~……

>「お嬢様、こちらを。」
クリスは自分の身分(フランシスカ伯爵夫人)を偽って孤児院に来ている訳ではなさそうなので、“お嬢様”ではなく“奥様”ではないかと。

>ほとんど孤児院に来れていない~……
→ほとんど孤児院に来られていない~……

>出気ないので~……
→出来ないので~……

>ご義父母たちは~……
“ご義父母たち”より“義両親たち”の方がスッキリするかなと。
まぁこれは好みの問題なので、作者様がこのままでといいと思うのなら変えなくてもいいと思います。

>妹さんに会わずことを~……
→妹さんに会わせることを~……

>感動の再開を見てから~……
→感動の再会を見てから~……

『第3話』
>僕が優しところ以外は~……
→僕が優しいところ以外は~……

>もう二度と食べれないと~……
→もう二度と食べられないと~……

>僕と一緒にいれる事を~……
→僕と一緒にいられる事を~……

>ケーキも食べれるから。
→ケーキも食べられるから。

>困った様子のフィオレが~……
>フィオレの背後から~……
>フィオレ後はまかせたよ。
>フィオレに手伝ってもらい~……
“フィオレ”は“フィオナ”じゃないかと。

>お互いの顔を見れなくなってしまった
→お互いの顔を見られなくなってしまった

>右手でスファーを~……
→右手でソファーを~……

>私の首裏に回したかと思うと~……
“首裏”じゃなくて“項(うなじ)”ではないかと。

>ちょっぴちエッチな気分に~……
ちょっぴち……(汗)
“ちょっぴり”ですかね?

>どこか力ずよく~……
→どこか力強く~……

>自分の出征の事~……
→自分の出生の事~……

>ご義父母も使用人の人達も~……
先ほども書きましたが、“義両親”の方がいいかなと。
作者様の判断に任せます。

>悲壮が漂う旦那様に~……
→悲壮感が漂う旦那様に~……

>お茶会と行ったものに~……
→お茶会と言ったものに~……

>鉢があたっちゃいますよ~……
“鉢”は当たらないと思います。
“バチ(罰)”かな?

>恥はかかせらせませんから~……
→恥はかかせられませんから~……
[一言]
アデリナ様の子孫の話ということで読み始めたのですが、ミスらしきものが多すぎて……。
『第4話』以降は、また気力が回復したら読みますね。
[一言]
誤字報告

公爵夫人の(ばれちゃった)お仕事』
伯爵家だったような?

出征→出生

タカ様

あわわわー、公爵じゃなくて伯爵です。
なんてところで間違いを!

ご指摘助かりました、さっそく修正させて頂きました。
ありがとうございました。
[一言]
誤字報告
わぁーシスターが起こったー

怒った〜

タカ様

ご指摘ありがとうございます。
行き成りやらかしてしまいました。

修正させて頂きました。
また何かお気づきございましたらご指摘ください。
ありがとうございました。
↑ページトップへ