感想一覧

▽感想を書く
[一言]
うわー、気にしたことなかったです。耳で聞き覚えた人と字面で覚えた人の違いが出るのかもしれませんね。
でもそれだけでなく、同じアルファベットでも字面で読みが決まらないことも多いので、自分は意味が通ればざっくりで構わないかなと思いました。
人名やアタッシュケースとアタッシェケースなどが有名ですが、同じ綴りで国によって読み方が違うとかいう事例も混在するので、外国語苦手な日本人にはハードルが高すぎてしんどいかも。
正しい正しくないで判断するにはその言葉が生まれた背景や文化への知識も必要になるので、違う言語へそこまで労力を払う意味も興味も感じない自分にはどちらでもいいかな…と。
日本語で描かれた作品でポッと出てくる『レディ・レイディ』の呼びかけは、英・米国明記じゃない限り欧州をざっくりイメージした舞台設定なわけで、英国人の英語じゃなくて外来語のイメージだから違和感なかったのかもしれません。
以上、このエッセイを読んだ自分なりの考察でした。
  • 投稿者: 融雪
  • 2018年 12月11日 12時27分
貴重なご意見をありがとうございます。

私も自分でこのエッセイを書いていて、うわ、細かいところ気にしてるなあ、と思わないでもなかったので、 融雪さんのような意見も当然のことだと思います。

やっぱり、気にしないことの方が多いですよね。

独り言に近い、「もやもやの吐き出し」に反応があってとてもうれしいです。


返信の文章として、至らないことも多いと思いますが、ご容赦願います。

最後まで読んでくださってありがとうございました。
  • 着津
  • 2018年 12月11日 17時08分
↑ページトップへ