エピソード2の感想一覧
▽感想を書く感想絞り込み
[良い点]
①タイトルが珍しいので、惹かれるものがある
②あらすじが分かりやすい、かつ本文とちゃんとリンクしてて〇
③文章の語彙力が高く、かつ読みやすい
④『魔法症候群まほうシンドローム』のウィルス発想=霊珠算出の発想が素晴らしい
[気になる点]
①プロローグの時点で、手順的に主人公の漢字にルビを振った方が良いかと
②サイリウムやチェキなどの専門用語があり、説明を入れるか、代用の分かりやすい言葉に変換すると良いかもしれません。それかハコとかと一緒に後書きに加算して説明をいれる(これに関しては好みが別れると思いますので、判断はお任せします)
③『魔法症候群』の名前を英語名に変換し、カタカナ用語及びカッコイイ造語に変換するとより、オリジナルティが出る気がします(このままだと、マドマギ)
例→マジックシンドローム
④蛟が人造兵器では倒すことができない理由が書いていない
例えば、『別次元の生物及び地球外生命体であり、人知が及ばないため』現在、霊珠が関与したものしか効かないとか何かを匂わせる説明があると良いかなと。シリアス系ならある程度固めたほうが〇
[一言]
4話まで見させていただきましたが、オリジナル要素がてんこ盛りで、楽しく読ませて頂きました!
世界観もしっかりしてるのでするすると読めます。
これからも頑張ってください。
①タイトルが珍しいので、惹かれるものがある
②あらすじが分かりやすい、かつ本文とちゃんとリンクしてて〇
③文章の語彙力が高く、かつ読みやすい
④『魔法症候群まほうシンドローム』のウィルス発想=霊珠算出の発想が素晴らしい
[気になる点]
①プロローグの時点で、手順的に主人公の漢字にルビを振った方が良いかと
②サイリウムやチェキなどの専門用語があり、説明を入れるか、代用の分かりやすい言葉に変換すると良いかもしれません。それかハコとかと一緒に後書きに加算して説明をいれる(これに関しては好みが別れると思いますので、判断はお任せします)
③『魔法症候群』の名前を英語名に変換し、カタカナ用語及びカッコイイ造語に変換するとより、オリジナルティが出る気がします(このままだと、マドマギ)
例→マジックシンドローム
④蛟が人造兵器では倒すことができない理由が書いていない
例えば、『別次元の生物及び地球外生命体であり、人知が及ばないため』現在、霊珠が関与したものしか効かないとか何かを匂わせる説明があると良いかなと。シリアス系ならある程度固めたほうが〇
[一言]
4話まで見させていただきましたが、オリジナル要素がてんこ盛りで、楽しく読ませて頂きました!
世界観もしっかりしてるのでするすると読めます。
これからも頑張ってください。
エピソード2
感想ありがとうございます!
タイトル改変し続けて迷っていたので、そう言って頂けて安心しました。
挙げて頂いた①から③に関しては早速、修正させていただきました。ご指摘ありがとうございます。
④ですが、重大な伏線となりますので二十二話まで伏せてあります。終盤になってから回収したいと思います。
素敵な感想を頂けて恐縮です。
頑張って完結させたいと思います。
重ね重ねありがとうございました。
タイトル改変し続けて迷っていたので、そう言って頂けて安心しました。
挙げて頂いた①から③に関しては早速、修正させていただきました。ご指摘ありがとうございます。
④ですが、重大な伏線となりますので二十二話まで伏せてあります。終盤になってから回収したいと思います。
素敵な感想を頂けて恐縮です。
頑張って完結させたいと思います。
重ね重ねありがとうございました。
- 三ツ矢 鼎
- 2021年 04月20日 18時59分
感想を書く場合はログインしてください。