感想一覧

▽感想を書く
感想絞り込み
全て表示
I hope one day you will write an English version of this novel or translate it into English and upload it on the English novel platform such as 'Webnovel'.
  • 投稿者: やじん
  • 2025年 02月27日 16時02分
Thank you for your response! I'm really glad that my novel caught your attention, and it truly surprises me to know that English-speaking readers are also enjoying my work.

Although I don’t have any plans to translate my novel into English at the moment, maybe one day I’ll give it a try (especially when AI translation becomes even more convenient—translating 800,000 words is no easy task).

Also, thank you for recommending Webnovel to me! It’s my first time hearing about this platform, and I’ll definitely check it out.

I really appreciate your support, and I hope you’ll continue to enjoy my work in the future. Thank you!
OK.

This is my first time reading this novel and I really like the story so far. I am looking forward for reading more chapters and the future activities and adventures of Main Character and his friends.
  • 投稿者: やじん
  • 2025年 02月14日 12時04分
Thank you for your response! I'm really happy to hear that you’re enjoying the story so far. I hope it continues to bring you joy and excitement as the adventures of the Main Character and his friends unfold. Please stay tuned for more chapters, and I truly appreciate your support!
Can you understand and speak English?
  • 投稿者: やじん
  • 2025年 02月14日 00時12分
Sure
非常に面白そうな設定であり、ところどころ面白いなと思う部分が多々あります。ただ一つ残念と言うか、足を引っ張りまくっているのが翻訳です。
作者様が自費で翻訳を依頼しているとの事ですが日本語としておかしい表現、言葉遣い、機械翻訳そのまま的な部分が散見して見られ読んでいて苦痛すら感じます。

翻訳がしっかりとされ読みやすい文章になればかなり人気になるんじゃないでしょうか?

あくまで一読者の意見ですがね
  • 投稿者: 道化
  • 23歳~29歳 男性
  • 2025年 01月06日 02時08分
コメントありがとうございます。とても嬉しく拝見しました。
ご指摘いただいた翻訳や文章に関する問題点については、私自身が日本語を部分的にしか理解できないため、多くの場合 AI の力を借りて文章を修正していますが、今後はさらに検討を重ね、読みやすい文章にしていきたいと思います。
日本のライトノベルファンの方と交流するのは初めてで、新人作者の私にとって大変貴重な機会です。お時間を割いてご意見をくださったことに感謝いたします。これからもご交流いただき、作品を応援していただけると嬉しいです。
↑ページトップへ