感想一覧

▽感想を書く
ラヴい方の
「最初が肝心だからガツンとヤッてやった」
ですな
感想ありがとうございます。

そう、最初が肝心。
うぶい男なんてガツンと行ってやればメロメロ(笑)。
ある意味ストロングスタイルの正攻法ですね。
誰だ、性交法なんて言ってるのは(笑)。
「心労から神父にキス」バージョンのお話も読んでみたいと思いました。
ギャグ路線だけでなく、案外シリアス路線もいけそうかも?

  • 投稿者: 江布院
  • 2026年 02月21日 16時59分
感想ありがとうございます。

えっ……修道女と神父の話ならイケるかな?
愛し合う二人だったが教義上結婚できないので心労に至った。
その宗教から追放されたけど、村人はその神父に感謝していたので二人を祝福した。
愛溢れる新しい宗教を作って神に認められる……うん、味付けを何とかすればそれなりのお話になりそう。
面白かったです。

> ではうちの末娘はどうですかとねじ込んできた

あれ、伯爵家が男爵家にねじ込むのはありがちですが、逆なのかw
お父様も突撃系だったw
そして見立ては確かだった、さすがの堅実経営♪
  • 投稿者: mappy88
  • 2026年 02月21日 11時35分
感想ありがとうございます。

家格違いだと格上から格下へが普通でしょうね。
このケースも正式な申し入れは格上からなのですけれど、お父ちゃんがちょっと張り切った(笑)。
多分自分の娘を買ってて、氷の令息をも何とかするんじゃないかって思ってたので。
皆がハッピーなのはいいですね。
『心労から神父にキス』 あはは! とんだコメディになりますね。

私も「しんろうからしんぷにきす」を変換してみました。
「新郎から新婦に」と出たので、なんだ、平凡、つまらない、と思ったら、
最後が「期す」でした。あらら~
「新郎から新婦に期す」って、この新郎、新婦に一体何を期すんでしょうね?
  • 投稿者: まは
  • 2026年 02月21日 10時48分
感想ありがとうございます。

確かに何を期するのか気になりますね。
熱烈なやつですよきっとニヤニヤ。
おバカ変換は結構楽しめるものがありまして、以前『葵の御紋』と打とうとして『青いノゴモン』と出たこともあります。
何だよ、ノゴモンって?
心労から神父にキス…( ・ω・)フム
結婚相手が頭お花畑のモラハラクズ野郎でコイツと結婚するくらいならいっそ…とか病んでる令嬢が優しく微笑むイケおじ神父様を見て、脳内高速回転でアリよりのアリでは?これは神の啓示?みたいなぶっ飛んだ思考になりつつ、ドレスの裾を勢いよく掴んで神父に駆け寄りからのキス──────尚、この国で信仰される女神様は愛と誠実の女神様で結婚式で誓いのキスに祝福の光が注ぐと婚姻成立──────でめでたくカップル成立みたいな話が脳内を駆け巡りました。
愛を教えるからの、そうねキスだわな令嬢ちゃん可愛いです。それに応えた伯爵令息も良き。ほんわか熱々カップルでほっこりしました。
  • 投稿者: 黎音
  • 2026年 02月20日 23時14分
感想ありがとうございます。

人生を変えるようなキスって素敵だなと思ったんです。
普段そんなことしないタイプの女性から、気持ちのたくさん乗った密度の高いキス。
いいですわ~、こういうの大好き。
ただし心労から神父にキスしたら、それはそれで人生変わりそう(笑)。
しんろうからしんぷにきす
私も変換してみました
1、新郎から神父にキス
2、新郎から新婦にキス
3、新郎から新譜にキス
4、心労から神父にキス
でした
BL好きなわけじゃないのに何故1番がそうなってしまったのか

本文も楽しませていただいたのについ後書きの方が印象に残ってしまいました
  • 投稿者: Melody
  • 女性
  • 2026年 02月20日 21時51分
感想ありがとうございました。

変ですね?
それなりに本文も気を入れて書いたはずなのに、後書きに感想もらえるほうが嬉しいです(笑)。
心労神父はいつも病んでて健やかなる時がない気もします。
けっぱれ心労神父って、そんなお話ではない(笑)。
「心労から神父にキス」……是非デンマーク映画かフランス映画で、そういうコメディ映画を制作してほしい、と思ってしまいました。
申し訳ありません、今朝一番のインパクトのあるお言葉でしたので。
 凍りついた伯爵令息が新婦の熱いキスで心を溶かされ、今でも子どもたちに冷やかされるほどラブラブなのは素敵だな、と思いました。愛情いっぱいで育てられた人は強いですよね。
感想ありがとうございます。

『心労から神父にキス』は、変換結果が出た時笑えて笑えて。
これはぜひ読者さんに知ってもらわねばとメモしました(笑)。
うちのバカPCは当たり前の言葉を当たり前に変換してくれない(『おとこ』を一発で変換してくれないので、『だんし』で変換して『子』を取ってます。『まもの』もダメなので、『まぶつ』で変換してます)のですが、時々お茶目な芸を披露してくれるのです。
ズキュゥゥゥゥゥン
新郎は新婦の燃える口付けを受け氷の伯爵令息では居られなくなったのだ・・・!

>『心労から神父にキス』
いったい何が起こったというんだ・・・
感想ありがとうございます。

女性の側から飛びついてキスっていいなあと思います。
特に淑女教育が行き届いている社会だと衝撃的に見えるんじゃないですかねえ。
でも幸せが一番ですよ。
トラウマを一発で払拭するキス、末長くお幸せに。
↑ページトップへ