エピソード3522の感想一覧
▽感想を書く感想絞り込み
[一言]
>トランスペアレントだとちょっと長くなるので、トラペラでどうでしょう?
トランスペアレント……英語で意味は『透明な』ですか(ネットでググったwww)、レイとしては知恵を絞った命名だったのでしょうね。
>聞いた事がない言葉だが
それは当たり前ですよね、仮にトランスペアレントという言葉や意味などを知っていたら、それは過去にレイと同じ世界から転移して来た人が残した謎の国の言葉だという事になりますから。
……そういえば、レイと同じ日本人だと思われる人物「タクム・スズノセ」が過去のゼパイル一門の1人として存在していましたね(苦笑)
タクム・スズノセは、日本語や英語の単語を何かの名称として残していないのかな?
ドラゴンローブの『ローブ』やミスティリングの『リング』、『ゴーレム』という名称は地球の言葉が由来になっていそうな気もするのだけど……?
>トランスペアレントだとちょっと長くなるので、トラペラでどうでしょう?
トランスペアレント……英語で意味は『透明な』ですか(ネットでググったwww)、レイとしては知恵を絞った命名だったのでしょうね。
>聞いた事がない言葉だが
それは当たり前ですよね、仮にトランスペアレントという言葉や意味などを知っていたら、それは過去にレイと同じ世界から転移して来た人が残した謎の国の言葉だという事になりますから。
……そういえば、レイと同じ日本人だと思われる人物「タクム・スズノセ」が過去のゼパイル一門の1人として存在していましたね(苦笑)
タクム・スズノセは、日本語や英語の単語を何かの名称として残していないのかな?
ドラゴンローブの『ローブ』やミスティリングの『リング』、『ゴーレム』という名称は地球の言葉が由来になっていそうな気もするのだけど……?
エピソード3522
感想を書く場合はログインしてください。