感想一覧
▽感想を書く感想絞り込み
[一言]
書籍の方が1万倍良いですね(自論)
書籍の方が1万倍良いですね(自論)
感想ありがとうございます。
書籍の方は上手く話を運べたので、そのように感じるのかもしれません。Webの方でも良いものを書けるよう、努めて参ります。
書籍の方は上手く話を運べたので、そのように感じるのかもしれません。Webの方でも良いものを書けるよう、努めて参ります。
- 陽山純樹
- 2020年 06月29日 19時03分
[一言]
秘蔵フォルダが火を噴いて、古代人(持ち主)の性癖が暴露されてしまう(マテ
秘蔵フォルダが火を噴いて、古代人(持ち主)の性癖が暴露されてしまう(マテ
エピソード836
感想ありがとうございます。
まあ個人所有と思しき物を閲覧していますからねえ…どういうものが眠っているかは次回以降明らかになります。
まあ個人所有と思しき物を閲覧していますからねえ…どういうものが眠っているかは次回以降明らかになります。
- 陽山純樹
- 2020年 06月09日 18時54分
[良い点]
いつも楽しく読んでます、スローペースですが最新話まで読みます。
いつも楽しく読んでます、スローペースですが最新話まで読みます。
感想ありがとうございます。
ずいぶんと長い話になりましたが、更新についてはこれからも続けていきますので、どうぞよろしくお願い致します。
ずいぶんと長い話になりましたが、更新についてはこれからも続けていきますので、どうぞよろしくお願い致します。
- 陽山純樹
- 2020年 06月05日 18時46分
[一言]
たしかにこの新作発売したとしてバッドエンドしか想像できないな!
例えもし主人公即位して終わったとしても、
結局内乱収めただけだからお話もなんか小規模で地味だし…w
けどその後まで続いても星神勝てる気しないもんな~
たしかにこの新作発売したとしてバッドエンドしか想像できないな!
例えもし主人公即位して終わったとしても、
結局内乱収めただけだからお話もなんか小規模で地味だし…w
けどその後まで続いても星神勝てる気しないもんな~
エピソード821
感想ありがとうございます。
内容的に魔王との戦いと比べれば規模は小さいかもしれませんね。
内容的に魔王との戦いと比べれば規模は小さいかもしれませんね。
- 陽山純樹
- 2020年 04月16日 23時38分
[一言]
お久しぶりです。
すいません。資料の下り見て「攻略本?」と思ってしまいました。
お久しぶりです。
すいません。資料の下り見て「攻略本?」と思ってしまいました。
エピソード820
感想ありがとうございます。
実際のところ、その解釈で正解かもしれません。今後は資料を基にして攻略していくことになるでしょうか。
実際のところ、その解釈で正解かもしれません。今後は資料を基にして攻略していくことになるでしょうか。
- 陽山純樹
- 2020年 04月14日 00時04分
[気になる点]
図書館で独り言を言うのに違和感を感じました
図書館で独り言を言うのに違和感を感じました
エピソード804
感想ありがとうございます。
単独行動でもあるため、セリフとして描写するかは考えたのですが、ひとまず今の形に落ち着きました。参考にさせていただき、修正等はどうするか考えさせてください。
単独行動でもあるため、セリフとして描写するかは考えたのですが、ひとまず今の形に落ち着きました。参考にさせていただき、修正等はどうするか考えさせてください。
- 陽山純樹
- 2020年 02月14日 19時17分
[一言]
推敲
>面は割れていない
刑事ものとかのドラマから派生した「面通し」「面割れ」という言葉は「ガイシャ」とか「アリバイ」と同じでファンタジー世界の王族が使うと「異言語のはず」というのもあって少し不自然なので
「顔を知る者はいない」とかスラングなら「容姿はバレていない」くらいのほうがいい気がしますね
推敲
>面は割れていない
刑事ものとかのドラマから派生した「面通し」「面割れ」という言葉は「ガイシャ」とか「アリバイ」と同じでファンタジー世界の王族が使うと「異言語のはず」というのもあって少し不自然なので
「顔を知る者はいない」とかスラングなら「容姿はバレていない」くらいのほうがいい気がしますね
エピソード16
ご指摘ありがとうございます。
表現等については色々と悩むところが多いですね。前後の文脈などもありますので、参考にさせていただき私なりにどうするか考えたいと思います。
表現等については色々と悩むところが多いですね。前後の文脈などもありますので、参考にさせていただき私なりにどうするか考えたいと思います。
- 陽山純樹
- 2020年 01月31日 18時39分
[一言]
推敲
>法衣
日本語の法衣は僧が着る衣だから、法王ならともかく王は着ないかと
たぶん、フランスの宮廷貴族や文官貴族を訳した法服貴族を法衣貴族と日本的にはおかしな訳をした海外小説から派生したものだと思うので、貴族なら「法服」くらいでもいいですが王の制服としてなら「王装」「か「王の衣」が妥当な気がしますね
推敲
>法衣
日本語の法衣は僧が着る衣だから、法王ならともかく王は着ないかと
たぶん、フランスの宮廷貴族や文官貴族を訳した法服貴族を法衣貴族と日本的にはおかしな訳をした海外小説から派生したものだと思うので、貴族なら「法服」くらいでもいいですが王の制服としてなら「王装」「か「王の衣」が妥当な気がしますね
エピソード15
ご指摘ありがとうございます。
内容については参考にさせていただきます。修正するなどにしても、多少お時間を頂けると幸いです。
内容については参考にさせていただきます。修正するなどにしても、多少お時間を頂けると幸いです。
- 陽山純樹
- 2020年 01月31日 18時38分
[良い点]
日常や恋愛っぽいシーンは面白いです。
[気になる点]
ファンタジーのバトルというより、推理物ですね。
日常や恋愛っぽいシーンは面白いです。
[気になる点]
ファンタジーのバトルというより、推理物ですね。
感想ありがとうございます。
ご指摘の点については、主人公のことを含め謎を追っかけていることが多いためかもしれませんね。
ご指摘の点については、主人公のことを含め謎を追っかけていることが多いためかもしれませんね。
- 陽山純樹
- 2020年 01月21日 21時05分
[一言]
誘拐されに行っているようにしか見えない……
誘拐されに行っているようにしか見えない……
エピソード788
感想ありがとうございます。
まあ色々とリスクのある選択ですが、思惑などがある可能性もあるので…その辺りは、後々語ることになるかなと思います。
まあ色々とリスクのある選択ですが、思惑などがある可能性もあるので…その辺りは、後々語ることになるかなと思います。
- 陽山純樹
- 2019年 12月20日 00時36分
感想を書く場合はログインしてください。