エピソード24の感想一覧

▽感想を書く
感想絞り込み
全て表示
[気になる点]
せんせー、Byzantine cataphracti(英)ことκατάφρακτος (希)は肩蔵太(誤変換)じゃなくて「カタフラクト」だと思います!


[一言]
loxe phalanxは謎単語ですね。日本語圏だとゲームの影響か何かでそこそこ見かけるけど、英語圏の使用例は実はそんなに多くない。

loxeはおそらくギリシャ語λόχοςの変化(単数形呼格を示す語尾-εにしたλόχε)だと推測されるんですが、じゃあλόχοςってなんじゃいと辞書引くと、

・待ち伏せ(アンブッシュ)
・待ち伏せ場所
・待ち伏せする小部隊
・ファランクスの一列

とか書かれていて、これだと意味が通じない。

ですが、Wikipediaだとxを開いてchにした形の項目がありました。

https://en.wikipedia.org/wiki/Lochos

で、これをよく読むと、(腐女子のみなさんが大好きな)テーベ神聖隊の「隊」に相当する語だったんですね。
ということは、そういうことなんでしょうか(どういうことだよ?)。

 ご指摘ありがとうございます。シダー近藤様。

 修正してきました。読歩人です。

 ロクセファランクスが『ロチョス(テーベ神聖隊)のファランクス』ということなんでしょうか?
 ロクセファランクスの初陣(となっている)レウクトラの戦いで戦力集中の役割を担っているのがテーベ神聖隊なのでそれっぽい気がしますね。

 ……はっ! ベテランとルーキーを組ませる戦術をロクセ戦術とかロクセ(習慣)と呼ぶ設定の異世界を創造すれば自動的にテーベ神聖隊が量産できる。
 バディものでより『神聖で』『尊い』『深い結びつき』を表現できそうな。

 今後ともよろしく願いいたします。
↑ページトップへ