エピソード66の感想一覧

▽感想を書く
感想絞り込み
全て表示
<< Back 1 2 3 4 Next >> 
[気になる点]
ハートフルってそんな意味だったのか。
和製英語でのハートフルは心温まるとか、和やかとか、そういう意味で使われているよな。
という事は、動画でみかけるハートフルボッコって実は正しい意味で使われていたのか。
  • 投稿者: yuuya
  • 2021年 01月08日 04時15分
[良い点]
たまりません!!
続きを楽しみにしています!
  • 投稿者: 朱雀
  • 男性
  • 2021年 01月03日 22時35分
[一言]
鬼の仮面と鬼の目・・・・・・あっ

[気になる点]
 鬼王の眼、本当に癒着する前の融解ですかねぇ…? 私にはある意味、歓喜してそうに思う。
  • 投稿者: ヒルト
  • 2021年 01月03日 19時56分
[良い点]
超面白い
[気になる点]
続きが凄まじく気になる
[一言]
hurtfulと和製英語のheatfulですねカタカナ英語なら同じ読みってのは他にもありそう
[一言]
極限状態での技の覚醒、死の淵からの復活で力の覚醒。
鬼の仮面に鬼の瞳。絶体絶命に再び立ち上がる不屈の闘志。
スーパー地球人の魂を持ったウォルムの英雄譚はまだ始まったばかりだ!
[一言]
日本人が想定してるのはheartfulまたはheart fullであってhurtfulではないんだよなぁ…

ウォルムは思いの外調子良さそうだけど状況はだいぶ切迫してますね
ウォルムとアヤネだけ残して全滅とかになったらアヤネ立ち直れなさそう
  • 投稿者: 禅罪
  • 2021年 01月03日 14時06分
[一言]
読み出したら目が離せない。
続きが気になって仕方ないです。

明けましておめでとうございます。
  • 投稿者: bubu
  • 男性
  • 2021年 01月03日 01時52分
[一言]
ワオ、ハートフル万歳!
しかし何で平仮名が必須何だろう?
  • 投稿者: MN
  • 2021年 01月02日 23時50分
<< Back 1 2 3 4 Next >> 
↑ページトップへ