感想一覧
▽感想を書く感想絞り込み
[一言]
いや、めちゃくちゃ面白いんですけど!!
ノリ、ボケ、ツッコミが刺さる!
あと、料理は幸せを運んでくるんですね。
料理作りにハマるかも!
恋愛も好きな感じです!
いや、めちゃくちゃ面白いんですけど!!
ノリ、ボケ、ツッコミが刺さる!
あと、料理は幸せを運んでくるんですね。
料理作りにハマるかも!
恋愛も好きな感じです!
エピソード100
[一言]
お味噌汁の出汁はなにかな?
昆布?鰹節?煮干し?この世界の魚の乾物?
気になります。
お味噌汁の出汁はなにかな?
昆布?鰹節?煮干し?この世界の魚の乾物?
気になります。
エピソード5
貝や昆布等から良い出汁が出ています。
魚などが入ってればそれからも。
魚などが入ってればそれからも。
- 凪
- 2023年 03月26日 02時14分
[一言]
タレが美味いから美味く感じる、そういう部分はあるだろう
だが逆に考えれば、少々不味い肉でもタレが美味ければ美味く食えるという事・・・っ!
タレが美味いから美味く感じる、そういう部分はあるだろう
だが逆に考えれば、少々不味い肉でもタレが美味ければ美味く食えるという事・・・っ!
エピソード234
そうなんです。タレの力は偉大です。
コメントありがとうございました!
コメントありがとうございました!
- 凪
- 2023年 02月27日 19時45分
[一言]
“死にかけていたヒヨコも元気になり、無事に育って鶏になった。”
そしてスタッフがおいs
“死にかけていたヒヨコも元気になり、無事に育って鶏になった。”
そしてスタッフがおいs
エピソード217
[一言]
ジンギスカンには“もやし”が必須な元道民です(笑)
ジンギスカンには“もやし”が必須な元道民です(笑)
エピソード138
[一言]
毎話、星を5つ押したい(笑)
でも押せないのでいいね
毎話、星を5つ押したい(笑)
でも押せないのでいいね
エピソード108
ありがたいお話です。ありがとうございます!
- 凪
- 2023年 02月27日 19時46分
[一言]
この物語はすっごく面白い上に食べ物や雑貨や衣装等の知識が豊富なのでとても楽しいです
いや本を読むって勉強になるもんだよなって思い出しました(笑)
ラノベはテンプレが多いので忘れてましたね
この物語はすっごく面白い上に食べ物や雑貨や衣装等の知識が豊富なのでとても楽しいです
いや本を読むって勉強になるもんだよなって思い出しました(笑)
ラノベはテンプレが多いので忘れてましたね
エピソード84
[気になる点]
作品は大変面白く読ませていただいていますが、表記の面で一点気になるところがあります。
・「無い」という表記。
「無」の漢字を用いるのは、形容詞(名詞について
その存在を否定する)の場合のみです。
例)『お金が無い』『行ったことは無い』など。
以下の場合は全て平仮名で書きます。
a.補助形容詞(形容詞について意味を否定する)
例)『赤くない』『痛くない』
b.文末表現“~だ”・“~である”の否定形
例)『人間ではない』『そうじゃない』
c.打消の助動詞(動詞について意味を否定する)
例)『行かない』『食べない』
これらは古語では「ず」「ぬ」という助動詞に
該当します。
例えば、
・『我輩は猫ではない』→『我輩は猫にあらず』
・『私は学校へ行かない』→『私は学校へ行かぬ』
(漢字では“非”や“不”です)
一方で形容詞ならば『無い』は古語でも『無し』
であり、「無」という漢字が使えるわけです。
作中「~では無い」「持って無い」「高く無い」
などといった表記が散見され、気になりました。
厳密にいうと表記そのものは誤りではないの
ですが、「無い」と漢字になっていると形容詞
として読むため意味が全く変わります。
例えば、
・『リンゴは食べてない』=リンゴを食べるという動作をしていない
・『リンゴは食べて無い』=リンゴは食べてしまったので無くなっている
となります。
長々と失礼いたしましたが、決して誤字が作品の価値を毀損しているというような批判ではありません。
今後のご執筆の際にご一考いただければ幸甚です
作品は大変面白く読ませていただいていますが、表記の面で一点気になるところがあります。
・「無い」という表記。
「無」の漢字を用いるのは、形容詞(名詞について
その存在を否定する)の場合のみです。
例)『お金が無い』『行ったことは無い』など。
以下の場合は全て平仮名で書きます。
a.補助形容詞(形容詞について意味を否定する)
例)『赤くない』『痛くない』
b.文末表現“~だ”・“~である”の否定形
例)『人間ではない』『そうじゃない』
c.打消の助動詞(動詞について意味を否定する)
例)『行かない』『食べない』
これらは古語では「ず」「ぬ」という助動詞に
該当します。
例えば、
・『我輩は猫ではない』→『我輩は猫にあらず』
・『私は学校へ行かない』→『私は学校へ行かぬ』
(漢字では“非”や“不”です)
一方で形容詞ならば『無い』は古語でも『無し』
であり、「無」という漢字が使えるわけです。
作中「~では無い」「持って無い」「高く無い」
などといった表記が散見され、気になりました。
厳密にいうと表記そのものは誤りではないの
ですが、「無い」と漢字になっていると形容詞
として読むため意味が全く変わります。
例えば、
・『リンゴは食べてない』=リンゴを食べるという動作をしていない
・『リンゴは食べて無い』=リンゴは食べてしまったので無くなっている
となります。
長々と失礼いたしましたが、決して誤字が作品の価値を毀損しているというような批判ではありません。
今後のご執筆の際にご一考いただければ幸甚です
おそらく無意識に変換してしまっている所だと思います。お手数をおかけしました。
沢山の誤字修正ありがとうございました。
沢山の誤字修正ありがとうございました。
- 凪
- 2022年 10月17日 09時51分
感想を書く場合はログインしてください。