感想一覧

▽感想を書く
感想絞り込み
全て表示
1 2 3 4 Next >> 
とーっても良かったです。大満足。ごろごろみかん先生はお話を創るのが本当に巧みですね〜。最後まで飽きさせない、どんどん先が知りたくなる物語でした。しかも、読んだこちらをハッピーにするような素敵な展開と余韻の残る最後。終わってしまったのが、寂しいです。
"私にお願いがある"
なぜこの使い方に違和感を感じるかと言えば、「お願い」という謙譲の要素の入った二人称的な言葉を、
"私に考えがある"
この用法と同じように使用しているためだと思います。

作者様的には、
「私に(は)、(国王陛下への)お願いがあります。」
という意味で用いられている事は理解しますが、それならば()内を省略せずに表現した方が良さそうです。
もしくは、
「私から国王陛下に、お願いがあります。」
とすると、サブタイトルそのままで使えるではないかな?とも思います。

最後になりますが、楽しく読ませてもらっています。
コミカライズ及び書籍化と記載がありますので、大変だと思いますが頑張ってください。
  • 投稿者: Mary
  • 2025年 06月08日 02時22分
「私に(は)、(国王陛下への)お願いがあります。」
という意味で用いられている事は理解しますが、それならば()内を省略せずに表現した方が良さそうです。
もしくは、
「私から国王陛下に、お願いがあります。」
とすると、サブタイトルそのままで使えるではないかな?とも思います。
→な、なるほど!!確かにそちらの方がしっくりきます……!ご指摘ありがとうございます、修正してきますね!!
書籍化とコミカライズについても嬉しいお言葉ありがとうございます!改稿作業など頑張ります!!
家の問題を、娘から息子へ手紙を送って済ますって、変じゃない?
まだ成人もしてない、家督もついでないのに。
父親、卑屈とかじゃなく、常識無し
度々感想返信失礼します!!

「私に、お願いがあります」て、日本語的に変じゃないですかね?
→こちらについて他の方からもご指摘を頂き、確かに…と納得しましたので「私から、お願いがあります」に修正しております!!ご指摘ありがとうございましたm(*_ _)m
感想たくさんありがとうございますー!

「私に、お願いがあります」て、日本語的に変じゃないですかね?
→変ですかね!?私は違和感ないのでママでいきます!

ここまで、貴族時代風にきていて、「ビッチ」は無いんじゃ?興ざめ
→ビッチ、は15~19世紀の英語でもふしだらな女性、という意味合いがありますので世界観と乖離はりません、違ったら教えてください(*^^*)

家の問題を、娘から息子へ手紙を送って済ますって、変じゃない?
→伯爵の借りの件なら、これは個人的な問題なので代理として娘が対応しても問題ありません(*^^*)流石に婚約関係とか公的書類なら父親が書かなきゃまずいですけどね(^-^;A
「私に、お願いがあります」て、日本語的に変じゃないですかね?
決め台詞なのに、違和感が先立つ
ここまで、貴族時代風にきていて、「ビッチ」は無いんじゃ?興ざめ
エンジェルちゃんを貶められた件は、ちゃんと、お母様には報告したのかな?
全方位から行かないと!
ねこちゃん最高!

アデラインとグレイの不器用ながら一歩づつ築き上げていく愛が読み手としても愛おしく、虚飾と悦楽にまみれた果実を貪ってきたアンドリューと王女に相応しい末路が対照的でした。

自己肯定感の低さ故に娘を生贄に捧げようとした伯爵を夫人とアデラインは簡単に許さなくていいと思いますし、長じたらエンジェルにも軽蔑されそう(;´∀`)
猫ちゃんは正義!って話でしたね!( ˙³˙)~♪
確かに正反対の末路になったかもです!
信頼の先にある恋愛、をテーマにしていたので愛おしいと言っていただけて嬉しいですー!
散々聖女としてチヤホヤされていたのだから、もし見つかったら民衆からの私刑確定だな。
  • 投稿者: じぇい
  • 2025年 05月21日 03時57分
沢山感想ありがとうございます〜!
国王はこの後退位して王太子が即位します(^-^;A
揉み消しを計った愚王も、王座を息子に奪われて蟄居が妥当じゃね?
  • 投稿者: じぇい
  • 2025年 05月20日 23時56分
魔法あるんだし、後悔するほど痛め付けてからボッシュートしちゃえばいいのに。
  • 投稿者: じぇい
  • 2025年 05月20日 22時55分
1 2 3 4 Next >> 
↑ページトップへ