感想一覧
▽感想を書く感想絞り込み
[良い点]
言葉の表現がとても面白くて好きです( 〃▽〃)
[一言]
言葉とは移り変わるもの。
てふてふが今のチョウチョのように。
ワニ様の思うような言葉の表現でいいと思います。
子供のラインで「り」一文字で初めて来たときは意味不明でうち間違えたと思ってしまいました。(ーー;)
それが今や「了解」の意味ですからね(  ̄- ̄)
言葉の表現がとても面白くて好きです( 〃▽〃)
[一言]
言葉とは移り変わるもの。
てふてふが今のチョウチョのように。
ワニ様の思うような言葉の表現でいいと思います。
子供のラインで「り」一文字で初めて来たときは意味不明でうち間違えたと思ってしまいました。(ーー;)
それが今や「了解」の意味ですからね(  ̄- ̄)
エピソード8
感想、ありがとうございます。
恐れ入ります。ワニの閲覧履歴は百年前から現代まで。かなり語彙のミックスがあります。好きな作家はS.キングやS.シェルダン、西村寿行や夢枕獏とかですし、たぶんかなり古い言い回しが多いと思います。さらには現代のなろう系も混じり、もはやカオスですねww
息抜き程度に書いてるものなので気負らず、楽に行きたいと思います。
既読、ありがとうございました。
恐れ入ります。ワニの閲覧履歴は百年前から現代まで。かなり語彙のミックスがあります。好きな作家はS.キングやS.シェルダン、西村寿行や夢枕獏とかですし、たぶんかなり古い言い回しが多いと思います。さらには現代のなろう系も混じり、もはやカオスですねww
息抜き程度に書いてるものなので気負らず、楽に行きたいと思います。
既読、ありがとうございました。
- 美袋和仁
- 2021年 01月28日 11時06分
[一言]
諸々含めて作者様のオリジナリティ、個性です。
勢いのある文章なので、細かいところに引っかかってしまったらもったいないのにねー。
楽しませていただいて感謝しかないです(^ω^)
諸々含めて作者様のオリジナリティ、個性です。
勢いのある文章なので、細かいところに引っかかってしまったらもったいないのにねー。
楽しませていただいて感謝しかないです(^ω^)
エピソード8
感想、ありがとうございます。
恐縮です。どの感想にも意味があり、読みやすさ的な事を考えれば読者様に躊躇させる言い回しは褒められたものではないので仕方無いかもです。まあ、多分、気をつけててもやらかす予感はありますが、テヘペロしながら頑張りますww
既読、ありがとうございました。
恐縮です。どの感想にも意味があり、読みやすさ的な事を考えれば読者様に躊躇させる言い回しは褒められたものではないので仕方無いかもです。まあ、多分、気をつけててもやらかす予感はありますが、テヘペロしながら頑張りますww
既読、ありがとうございました。
- 美袋和仁
- 2021年 01月28日 10時48分
[良い点]
作品自体は面白いですよ!
[気になる点]
もしかして「睨め上がる」があるから下ろすもあると独自解釈されてるのでしょうか…?まだ「睨め付ける」の方が違和感なかったと思います。
オブラートもそうですが、独自解釈で言葉を造語されてるように見え、そのニュアンスが人にも伝わるかどうかを作者様が考慮されてないのかなと感じました。
[一言]
欄外等に注釈として書かずに一話潰してまで指摘への弁解に使ってしまったのが残念です。大抵の人は前後の文章から流れを読んで誤字誤用はスルーするので、話に集中したい人には不要回だったと思いますよ。
作品自体は面白いですよ!
[気になる点]
もしかして「睨め上がる」があるから下ろすもあると独自解釈されてるのでしょうか…?まだ「睨め付ける」の方が違和感なかったと思います。
オブラートもそうですが、独自解釈で言葉を造語されてるように見え、そのニュアンスが人にも伝わるかどうかを作者様が考慮されてないのかなと感じました。
[一言]
欄外等に注釈として書かずに一話潰してまで指摘への弁解に使ってしまったのが残念です。大抵の人は前後の文章から流れを読んで誤字誤用はスルーするので、話に集中したい人には不要回だったと思いますよ。
エピソード5
感想、ありがとうございます。
そうです。睨みながら見下ろす感じの意味合いで使っていました。睨めは睨むの古い言い回しのようです。作者の語彙の大半は読んできた作品の引用なので、どうもそういった傾向がつよいみたいです。一話潰しては、後から欄外の事に気付きました。お恥ずかしい:::: あの時は沢山来てる報告を変更してない事で無視してるとか思われないかなと、木を見て森が見えていない状態でした。なろう初心者で申し訳ないです。
既読、ありがとうございました。
そうです。睨みながら見下ろす感じの意味合いで使っていました。睨めは睨むの古い言い回しのようです。作者の語彙の大半は読んできた作品の引用なので、どうもそういった傾向がつよいみたいです。一話潰しては、後から欄外の事に気付きました。お恥ずかしい:::: あの時は沢山来てる報告を変更してない事で無視してるとか思われないかなと、木を見て森が見えていない状態でした。なろう初心者で申し訳ないです。
既読、ありがとうございました。
- 美袋和仁
- 2021年 01月28日 07時28分
[良い点]
悪役令嬢と小悪役令嬢のコンビが生まれてしまったw
悪役令嬢と小悪役令嬢のコンビが生まれてしまったw
エピソード7
感想、ありがとうございます。
小悪魔♪ 良いですね。作品は強いお姉さんと、可愛い幼女が好きですww(変な意味でなく)
既読、ありがとうございました。
小悪魔♪ 良いですね。作品は強いお姉さんと、可愛い幼女が好きですww(変な意味でなく)
既読、ありがとうございました。
- 美袋和仁
- 2021年 01月28日 07時20分
[気になる点]
「ねめつける」で検索したら、出て来た。
「ねめつけるは」「にらみつける」の古い言い方らしい。
どのみち、「ねめおろす」という言葉や言い回しは存在しないみたいだけど。
字面から何を言いたいのかは分かるけど。
そのまま解釈するのなら、睨みつけながら見下ろすか、見下す感じか。
「ねめつける」で検索したら、出て来た。
「ねめつけるは」「にらみつける」の古い言い方らしい。
どのみち、「ねめおろす」という言葉や言い回しは存在しないみたいだけど。
字面から何を言いたいのかは分かるけど。
そのまま解釈するのなら、睨みつけながら見下ろすか、見下す感じか。
エピソード5
ありがとうございます。なるほど、そちらも古い言い回しな感じですかww どうも作者の読んできた作品が、そういう傾向みたいですね。
- 美袋和仁
- 2021年 01月28日 07時16分
[気になる点]
「睨め下ろす」(ねめおろす)の意味を調べようとして両方検索しても、そんな言葉は出て来ないのだけど。
どんなに難しい言い回しの言葉でも、ちゃんとした言葉なら検索すれば出て来る筈なんだけど。
「睨め下ろす」(ねめおろす)の意味を調べようとして両方検索しても、そんな言葉は出て来ないのだけど。
どんなに難しい言い回しの言葉でも、ちゃんとした言葉なら検索すれば出て来る筈なんだけど。
エピソード5
感想、ありがとうございます。
睨め付ける、睨め下ろす、作者が良く使う言葉です。作者の語彙の大半は今まで読んできた小説からの引用なので、違和感なく使ってましたね。睨むと同意です。
既読、ありがとうございました。
睨め付ける、睨め下ろす、作者が良く使う言葉です。作者の語彙の大半は今まで読んできた小説からの引用なので、違和感なく使ってましたね。睨むと同意です。
既読、ありがとうございました。
- 美袋和仁
- 2021年 01月28日 07時12分
[良い点]
新しい発想で面白いです。
続きというかオチが気になります。
[一言]
初めまして。いつも楽しく拝見させていただいています。
別の方の感想に「リンク」についてありましたが、恐らくは「シリーズ管理」について指摘されていると思います。前作と今作を一つのシリーズにまとめることで読者が探す手間を省けば読者の増加に繋がると思います。「マニュアル→小説投稿関係→シリーズ管理」で設定について載っていると思います。
せっかくの作品ですし、読者が増えれば作者様のやる気にも繋がるでしょうから、ぜひ御検討ください。
また誤字脱字の件ですが、日常では使わない読み方をする漢字などに関してはルビを振るのはいかがでしょうか?こちらもマニュアルにあります。
ただ「オブラートをかける」に関しては表現を変えた方が無難かと思います。オブラートは本来「苦い薬を包むもの」なので、「かけて」は使用しませんので。
新しい発想で面白いです。
続きというかオチが気になります。
[一言]
初めまして。いつも楽しく拝見させていただいています。
別の方の感想に「リンク」についてありましたが、恐らくは「シリーズ管理」について指摘されていると思います。前作と今作を一つのシリーズにまとめることで読者が探す手間を省けば読者の増加に繋がると思います。「マニュアル→小説投稿関係→シリーズ管理」で設定について載っていると思います。
せっかくの作品ですし、読者が増えれば作者様のやる気にも繋がるでしょうから、ぜひ御検討ください。
また誤字脱字の件ですが、日常では使わない読み方をする漢字などに関してはルビを振るのはいかがでしょうか?こちらもマニュアルにあります。
ただ「オブラートをかける」に関しては表現を変えた方が無難かと思います。オブラートは本来「苦い薬を包むもの」なので、「かけて」は使用しませんので。
感想、ありがとうございます。なるほど。苦い薬かぁ。似たような表現で歯に衣をきせるってのがあるので、ついかけるとかニュアンス入れましたね。となると、こっちは鋭い歯を和らげる的な意味かな。次からは用法で使い分けて見ます。
既読、ありがとうございました。
既読、ありがとうございました。
- 美袋和仁
- 2021年 01月27日 19時23分
[一言]
続きを読んでね、と言いつつ、リンクを貼ってないのは片手落ちな気がします。
続きを読んでね、と言いつつ、リンクを貼ってないのは片手落ちな気がします。
エピソード5
リンクとは? すいません、なろう始めて半年もない素人なもので、物知らずです。
調べてみますね。
(;´゜д゜)ゞ
調べてみますね。
(;´゜д゜)ゞ
- 美袋和仁
- 2021年 01月27日 17時18分
[一言]
誤字を報告する人がそんなに多いってビックリです。
作者の意図を読み取れてないかもって思うんで、誤字って決めつけて良いものか悩みます。よって私は大体スルーします。
めげずに頑張って書いてくださいね。
楽しみにしています。
誤字を報告する人がそんなに多いってビックリです。
作者の意図を読み取れてないかもって思うんで、誤字って決めつけて良いものか悩みます。よって私は大体スルーします。
めげずに頑張って書いてくださいね。
楽しみにしています。
エピソード5
ありがとうございます。
でも本当に助かるんですよ。
尻餅を切り餅とか.....赤面ものなのも多々あるんで
( ̄▽ ̄;)
でも本当に助かるんですよ。
尻餅を切り餅とか.....赤面ものなのも多々あるんで
( ̄▽ ̄;)
- 美袋和仁
- 2021年 01月27日 17時16分
[一言]
家令とは皇族や華族の家の事務・会計を管理し、使用人の監督に当たった人。
従僕(man servant)つまり男性の更に上級使用人の中でハウススチュワード(家の管理、使用人の解雇)、ランドスチュワード(領地の管理)が主に家令と訳されます。
使用人の統括者や領主の補助者が家令のため、家令を使用人をさす言葉とするのには無理があります。
家令とは皇族や華族の家の事務・会計を管理し、使用人の監督に当たった人。
従僕(man servant)つまり男性の更に上級使用人の中でハウススチュワード(家の管理、使用人の解雇)、ランドスチュワード(領地の管理)が主に家令と訳されます。
使用人の統括者や領主の補助者が家令のため、家令を使用人をさす言葉とするのには無理があります。
エピソード5
おお、他の小説で執事の事を家令と書かれていたので引用しました。使用人の統括者という意味だったんですね。御報告ありがとうございます。
- 美袋和仁
- 2021年 01月27日 16時48分
感想を書く場合はログインしてください。