感想一覧

▽感想を書く
感想絞り込み
全て表示
<< Back 1 2 3 4 5 6 7
[良い点]
作者様は男性なのか女性なのかわかりませんが、女の子の視点での描写などがよく出来ていると思います。欄外での二度寝サイコ―とかの一言も面白いです。

英語の付いたタイトルもセンスを感じます。

ブクマ、評価、させていただきました。
[一言]
ツイッターからです
ありがとうございます。いえいえ、今日いくつかタイトル修正して良かった!
設定はお芋です笑
[良い点]
描写がちゃんとしている点
[気になる点]
サブタイトルが英語の点
[一言]
えっとツイッターでたまたま気になったので、ポチッとしました。そして各話の英語のタイトルを見て、ブラウザバックしようかと思いました。かっこつけんなと。何となくイラッとしたからです。

でも、せっかく気になって来たのも何かの縁なのだから、食わず嫌いせずに読んでみようと思いました。

そしたら文章もしっかりしているし内容も面白そうだしで、サブタイトルが英語なのは、どうでも良くなりました。

ただ、危うく読者が一人。内容を読むこともせずにサブタイトルが英語という、ただソレだけの理由で、引き返す要因になりかけたと言うのは知って欲しかったので、こうして感想を書くに至りました。

他の読者の方が、どうなのかは知りませんがね?
ワタシみたいな偏屈者も居るのです。

それでは、楽しくて苦しい創作活動。がんばってください。

  • 投稿者: 退会済み
  • 30歳~39歳 男性
  • 2017年 11月11日 15時26分
管理

タリランさん、感想ありがとうございます!

非常に嬉しいです。
この小説には沢山の遊びを入れたい。いや、正確には見直す度に遊びが増えてきているのが現状です。


最初は普通のタイトルでした(笑)
日本語のタイトルから、洋画から好きなセリフだとか引用して、英語のタイトルになりました。
そして、何度も書いているうちに現在の形になりました。

タイトルの二重の意味ですね。

単純な誤訳。
世界の出来事とリサの心情。
キャラの掛け合い(ボケとツッコみ)。
キーアイテムや象徴のルビとして。
ライトノベル版と映画版。


実際、かなり実験的(遊んでいるだけ)な試みだと思っています。自分のセンスのなさに嫌気がさします。タリランさんがそう思うのも当たり前です!


仰る通り創作活動は楽しくて苦しい。
ぶっちゃけるとタイトル考えるの面倒なんですよね笑 ただ、それを理由にしてはいけない。作品の雰囲気(リサが生き生きしているか、どうか)で決まります。

文章の修正は添加と添削の繰り返しです。タイトルに関しても同じです。参考にさせていただきます!


応援ありがとうございます。感想とても励みになりました。今後ともリサをよろしくお願いいたします。

[一言]
 これからの更新、楽しみに待ってます!!
たいやきさん。

ありがとうございます!
初めての感想ですね。無茶苦茶嬉しいです!

どこにでもいるリサが成長して欲しいと思いながら、(困難を)書いてます。
修正を繰り返す度に、彼女が生き生きとしてきます。楽しいです!


今後とも主人公のリサをよろしくお願いします。

<< Back 1 2 3 4 5 6 7
↑ページトップへ